2004-03-12 23:42:48滿紙烏龜 哇!是台語音標 鄉土語文教學亂轉載:【2004.03.06/中時晚報/唐珮玲/專題報導】 一年級的米米愁眉苦臉放學回家,媽媽覺得很奇怪,平常很喜歡上學的米米,今天怎麼了?晚上替米米整理書包才發現一本奇怪的「天書」,寫滿看似英文的曲曲勾勾,卻又不是英文,後面幾頁還畫滿了烏龜!看了半天才發現,原來這是鄉土語文的閩南語音標,但台語很溜的媽媽喃喃讀過來念過去,什麼是「knknak」和「kun-chui」?為什麼有「seη-dan-cnietsi-ki-liam-ia」這種句字?少數幾個能懂的也令媽媽噴飯,才知道原來「de-kn?」竟然就是「茶古」(茶壺),「ai-san」其實是「阿桑」,這就是米米的烏龜鄉土語文。 自從90年9月開始全面實施後,各國小只有一個「亂」字可形容,老師抱怨、學生抱怨、家長也抱怨,校方行政人員忙於各方安撫,一個鄉土語文課程卻有各種教法,檯面上大都異口同聲稱讚多種語文教學是好事,各校校長、老師都一致表示學校積極教鄉土語文,但私底下卻苦不堪言,深怕公開反彈成為「黑五類」,像米米的鄉土語文老師就是外聘師資,因為不是教育專業人員,也就不受校方管轄,教沒學過abc只會ㄅㄆㄇ的小一學生,卻用高深的拼音來教閩南語,學生上課像鴨子聽雷,喪失興趣,讓家長、導師都看不下去,紛紛反彈。 部分學校為省經費並減少「米米的烏龜鄉土語文」故事重演,不請外聘老師,校方要會講閩南語或客語的老師上陣,但老師只是會講,不知該怎麼教,再加上這些鄉土語文有各地不同的口音,老師自己都覺得心虛,甚至被在家常講母語的孩子當場問倒,自編教材更是困難,只好靠業界出版的鄉土語文讀本加上CD撐一撐,放放錄影帶也算有教,如果真不會講鄉土語文的老師只好私下請同事代教,教好教不好,那也只有自己知道了。 家長對於鄉土語文課也頗有微詞,不少學校都接到抱怨申訴,尤其是一年級學童才剛開始適應小學生活,要學ㄅㄆㄇ、又要學英文,還要上鄉土語文,實在太辛苦,像吳小姐的女兒,有一次鄉土語文功課就是回家問自己的名字用閩南語怎麼讀,父母也不會,只得兩手一攤,完全不懂鄉土語文的父母更只好買CD當教材回家聽,親子功課愈來愈多了。 由 bee 發表於 March 12, 2004 11:42 PM | 引用迴響
沒有學過當然是天書。 「knknak」:?(大概拼錯或印錯了) Posted by: a-giâu 發表於 March 13, 2004 05:57 AM 發表迴響
|